Beglaubigte Übersetzung aus dem Deutschen bzw. ins Deutsche
Zunächst sei erklärt, was ein beeidigter Übersetzer – auch öffentlich bestellter oder vereidigter Übersetzer – für die deutsche Sprache ist. Es handelt sich um einen Übersetzer, der vom Ministerium für Auswärtige Angelegenheiten Spaniens die Befugnis erteilt bekommen hat, beglaubigte Übersetzungen aus der deutschen in die spanische Sprache und beglaubigte Übersetzungen aus der spanischen in die deutsche Sprache anzufertigen.
Wir arbeiten mit professionellen öffentlich bestellten und beeidigten Übersetzern für die deutsche Sprache zusammen
Seit unserem Start im Jahr 2009 erfüllen unsere beeidigten Übersetzer für die deutsche Sprache die gesetzlichen Anforderungen für die Ausstellung von offiziellen beglaubigten Übersetzungen ins Deutsche. Die Übersetzung muss mit dem Stempel, der Unterschrift und dem Beglaubigungsvermerk des beeidigten Übersetzers versehen sein, außerdem muss eine Fotokopie des übersetzten Dokuments beigefügt werden, die ebenfalls vom Übersetzer mit Stempel und Datum zu versehen ist.
Der Stempel des öffentlich bestellten Übersetzers/Dolmetschers muss deutlich seinen Vor- und Nachnamen, seine Ernennungsnummer und die Sprache, für die er bestellt ist, enthalten.
Experten für beglaubigte Übersetzungen aus dem Deutschen bzw. ins Deutsche zum besten Preis
Wir arbeiten mit muttersprachlichen beeidigten Übersetzern zusammen, die für Übersetzungen von höchster Qualität sorgen, und das zu einem guten Preis im Hinblick auf unser Auftragsvolumen.
Unsere Preise gehören zweifelsohne zu den wettbewerbsfähigsten der Branche. Zudem erhalten Sie Ihre offizielle Übersetzung aus der deutschen in die spanische Sprache oder aus der spanischen in die deutsche Sprache immer innerhalb der vereinbarten Lieferfrist.
Fordern Sie ein kostenloses Angebot an und erfahren Sie, was wir für Sie tun können!
Wann ist eine beglaubigte Übersetzung aus dem Deutschen bzw. ins Deutsche erforderlich?
Wenn Sie ein beglaubigtes Dokument in einem deutschsprachigen Land, wie z. B. Deutschland oder Österreich, einreichen wollen, benötigen Sie eine offizielle Übersetzung desselben, damit es seine Gültigkeit behält. Das Gleiche trifft zu, wenn Dokumente aus diesen Ländern die gleiche Rechtsgültigkeit in Spanien haben müssen. Ein beeidigter Übersetzer für die deutsche Sprache muss die Übersetzungen beglaubigen, damit sie dort, wo sie vorgelegt werden, zulässig sind.
Wie viel kostet eine beglaubigte Übersetzung aus dem Deutschen bzw. ins Deutsche?
Deutsch ist nicht die günstigste Sprache in diesem Bereich, aber wir bieten gute Preise, Schnelligkeit und Qualität, so dass sich eine Zusammenarbeit mit uns auszahlt. Wir verfügen über ein hoch spezialisiertes Team von muttersprachlichen beeidigten Übersetzern. Schicken Sie uns Ihre Dokumente und erfahren Sie mehr. Wenn Sie eine Übersetzung in Auftrag geben möchten, müssen Sie nur die für Sie bequemste Zahlungsmethode wählen.
Wie bestelle ich eine beglaubigte Übersetzung aus dem Deutschen bzw. ins Deutsche?
Scannen Sie das zu übersetzende Dokument und senden Sie es uns an info@juridiomas.es. Sie werden in Kürze eine Antwort bezüglich des Preises und der Frist für Ihre beglaubigte Übersetzung erhalten. Wenn Sie die Übersetzung zu einem bestimmten Datum benötigen, teilen Sie uns dies bitte gleich mit.
Für welche Dokumente ist in der Regel eine beglaubigte Übersetzung aus dem Deutschen bzw. ins Deutsche erforderlich?
Wir übersetzen sowohl Dokumente, die üblicherweise von Privatpersonen verwendet werden, als auch solche, die üblicherweise von Unternehmen oder Fachleuten benötigt werden. Nachfolgend sehen Sie die Dokumente, von denen am häufigsten beglaubigte Übersetzungen aus dem Deutschen bzw. ins Deutsche gefordert werden. Dies ist nur eine Auswahl, auch wenn Ihr Dokumententyp nicht dabei sein sollte, sind wir sicher, dass wir Ihre Übersetzung anfertigen können.