Traducción jurada de pruebas de laboratorio

A través de unas pruebas de laboratorio llegamos a unos resultados como consecuencia de una investigación que se ha llevado a cabo durante cierto tiempo.

Si se necesita una traducción oficial de ellas, tendrán que emitirse unas traducciones juradas que haya certificado, firmado y sellado un Traductor Jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España.

Llevamos años trabajando con clientes puntuales de este sector que hasta la fecha están totalmente satisfechos con los resultados obtenidos.

Puedes confiar en qué este delicado y laborioso trabajo de traducción será de calidad y un reflejo de lo que aparece en el documento original.

Preguntas frecuentes

¿Cuándo se necesita la traducción jurada de unas pruebas de laboratorio?

Cuando los resultados de unas pruebas de laboratorio o toda la investigación en sí se quieren registrar en el extranjero de forma oficial, es necesario que se presenten a través de una traducción oficial.

¿Cómo solicitar traducciones juradas de pruebas de laboratorio?

Solo tienes que enviarnos lo que desees traducir por correo a info@juridiomas.es y te contestaremos con la mayor brevedad posible con toda la descripción del servicio. En estas ocasiones se puede firmar un acuerdo de confidencialidad antes de que nos hagáis llegar la documentación para que estéis más tranquilos de que vamos a guardar toda privacidad sobre la información que vamos a recibir.

En cuánto tiempo puedo obtener la traducción jurada de unas pruebas de laboratorio

Estableceremos un plazo de entrega de las traducciones que sea ajustado. No obstante, si te urgen las traducciones y tienes una fecha exacta para entregarlas, dínoslo antes de encargarlas para saber si podemos tenerlas listas en el plazo que necesitas.

Precios para unas traducciones juradas de pruebas de laboratorio

Al recibir la documentación, según su longitud, par de idiomas a trabajar y dificultad podremos establecer un precio final y cerrado para el trabajo de traducción que debemos acometer.
Tipos de documentos en traducción jurada
Académicos
  • Títulos y diplomas
  • Certificado de notas
  • Certificado de Cambridge y Trinity
  • Suplemento al título
Civiles
  • Certificado de nacimiento
  • Certificado de soltería
  • Certificado matrimonio
  • Expediente adopción
  • Libro de familia
  • Certificado defunción
  • DNI / NIE / Pasaporte
  • Empadronamiento
  • Permiso de residencia
  • Carnet de conducir
Jurídicos
  • Sentencias de divorcio
  • Antecedentes penales
  • Escrituras de constitución
  • Poderes notariales
  • Testamentos
  • Estatutos sociales
  • Certificados de delitos sexuales
  • Demanda
  • Acta de subsanación
  • Registro mercantil
  • Contratos de arrendamiento
  • Contratos de compraventa
  • Contratos de distribución
Médicos
  • Certificados médico
  • Análisis clínico
  • Prueba PCR
  • Certificado de vacunación
Laborales
  • Vida laboral
  • Nómina
  • Contrato de trabajo
  • Carta de recomendación
  • Currículum vitae
Financieros
  • Renta Modelo 100
  • Certificado de impuestos
  • Certificado bancario
  • Cuentas anuales
  • Factura
Técnicos
  • Patente
  • Prueba de Laboratorio
Traductores oficiales
Servicio nacional y al extranjero desde
Córdoba
Saber más
Madrid
Saber más
Cádiz
Saber más
Málaga
Saber más
Granada
Saber más
Murcia
Saber más
Barcelona
Saber más
Sevilla
Saber más
Valencia
Saber más

La empresa Natalia Luque Dios ha sido beneficiaria del Programa de Ayudas destinadas a la digitalización de pequeñas empresas, y personas en situación de autoempleo, en el marco de la Agenda España Digital 2025, el Plan de Digitalización PYMEs 2021-2025 y el Plan de Recuperación, Transformación y Resillencia de España «Financiado por la Unión Europea» Next Generation EU (Programa Kit Digital)