La importancia de la traducción turística

Conocer otras culturas distintas a la nuestra viajando es una de las experiencias más enriquecedoras que hay. A la gran mayoría de personas le gusta descubrir y sumergirse en nuevos lugares. De ahí que el turismo sea el principal motor económico de infinidad de países. Sin embargo, a pesar del elevado flujo de visitantes que reciben las ciudades, siempre existe una barrera que puede echar a perder por completo la experiencia en el país extranjero: el idioma.

No obstante, gracias a la traducción, el sector turístico dispone de una valiosa herramienta para saltarse los obstáculos idiomáticos y ofrecer un servicio completamente satisfactorio a los clientes extranjeros. Para ello, es fundamental darle la importancia que se merece y apostar por traductores profesionales.

De esta manera, hoteles, restaurantes y webs de turismo conseguirán atraer a un mayor número de clientes potenciales, ya que, al mejorar la comunicación, los visitantes sienten mayor confianza y tranquilidad en el servicio prestado. Más todavía cuando el primer contacto con el visitante se hace a través de internet. En el medio online, es habitual que el usuario se muestre más receloso y precavido frente al contenido que encuentra. Por eso, las páginas webs de apartamentos turísticos y agencias de viajes deben centrar sus esfuerzos en que todos los textos se encuentren perfectamente traducidos. De lo contrario, se pierden las oportunidades de generar nuevas conversiones.

Pese a esto, todavía hay muchas empresas que no tienen clara la importancia de la traducción turística. Y es que, si nos podemos a analizar ejemplos de malas traducciones que hay en internet, una buena parte de ellos son de textos relacionados con el turismo o la hostelería, destacando folletos informativos, reservas en estancias y como no, los menús de restaurantes.

Este hecho es totalmente contraproducente para el propietario del negocio, que invierte tiempo y esfuerzo en su producto o servicio, pero lo promociona de manera completamente errónea, al pensar que la traducción turística es algo que puede hacer cualquiera o incluso al dejarlo en manos de traductores automáticos.

Recuerda que todos hemos sido turistas alguna vez y hemos querido tener la completa tranquilidad de que entendemos al cien por ciento lo que estamos contratando cuando nos encontramos en un país extranjero. Por eso, para garantizar el éxito de tu negocio, te aconsejamos siempre contar con agencias de traducción profesionales como nosotros.

La empresa Natalia Luque Dios ha sido beneficiaria del Programa de Ayudas destinadas a la digitalización de pequeñas empresas, y personas en situación de autoempleo, en el marco de la Agenda España Digital 2025, el Plan de Digitalización PYMEs 2021-2025 y el Plan de Recuperación, Transformación y Resillencia de España «Financiado por la Unión Europea» Next Generation EU (Programa Kit Digital)