Hoy 30 de septiembre se celebra el Día Internacional de la Traducción desde que en 1991 la Federación Internacional de Traductores eligiera este día para hacer sobresalir la labor de los traductores.
Con este día pretendemos hacer conscientes de la importancia de nuestro trabajo para unir culturas y potenciar un mundo de globalización donde los idiomas no supongan una barrera insalvable.
Eligieron este día con motivo del fallecimiento de Jerónimo de Estridón, quien tradujo la Biblia del griego y el hebreo al latín (la Vulgata). Fue un trabajo laborioso que le llevó años concluir y residir en varios lugares para poder aprender a fondo las distintas lenguas. Además se permitió rectificar fragmentos que ya estaban traducidos. Por eso lo tomamos como ejemplo y de ahí que hoy celebremos este día.
Desde aquí queremos hacer resaltar la importancia de la formación para ser un buen traductor. No es suficiente con tener conocimiento de idiomas. Hay que conocer a fondo las dos culturas relacionadas, y poner en práctica técnicas y métodos de nuestro trabajo para que resulten traducciones de calidad. No en vano estudiamos una carrera para ahondar en los idiomas y áreas en los que nos especializamos, así como para enseñarnos a traducir. Esto es fundamental.
Cuando terminamos nuestros estudios alcanzamos el Grado de “Traductores e Intérpretes”. Con traducir nos referimos a expresar en una lengua lo que se dice en otra por escrito y con interpretar cuando lo hacemos de forma oral.
Ánimo a todos aquellos amantes de la lengua que deciden dedicarse a esta profesión, no todo lo reconocida que quisiéramos, en la que tienes que estar formándote siempre y en la que te faltarán horas al día para entregar todos los trabajos a tiempo. Lo conseguirás y cuando estés contento con tu traducción estarás listo para otro día sin fin.
Felicidades! Congratulations! Parabéns! Complimenti! Glückwünsche!