Exportaciones, una ventana al exterior

 

EXPORTACIONES – UNA VENTANA AL EXTERIOR

Son cada vez más las empresas en España que quieren abrirse al exterior bien para enderezar sus dificultades económicas o para incrementar sus ventas o para responder a las limitaciones del mercado interior. Sea cual sea el motivo, resulta una oportunidad fantástica y el abanico de posibilidades dibuja nada más ni menos que los países del mundo entero.

Junto con los conocimientos técnicos que la empresa irá adquiriendo con la ayuda de expertos y con su propia experiencia para exportar, resulta imprescindible transmitir una imagen correcta y comunicarse en el idioma de nuestros nuevos clientes. En Juridiomas Traductores, estamos para ayudarte.

¿Qué puedo hacer para incrementar mis ventas?

  • TRADUCIR MI PÁGINA WEB

Las tiendas tradicionales cuentan con su escaparate físico y tratan de adornarlo de la manera más atractiva para que el cliente entre en su tienda. Tu página web es tu escaparate virtual y ¿sabes lo mejor? ¡No hace falta que pase un cliente por tu calle para que lo vea! Tu escaparate está en todas partes: en Alemania, en Rusia, en Canadá, en Marruecos, etc.…

Tu escaparate no tiene horarios, tiene la cortina siempre abierta las 24 horas del día, no descansa los fines de semana ni cierra por vacaciones. ¡Qué ocasión más fantástica! Y al mismo tiempo tan desaprovechada. En Juridiomas Traductores, sabemos que las empresas que se dan cuenta del potencial del mundo virtual son afortunadamente cada vez más numerosas. Es la herramienta más poderosa para hacerse visibles y, ¿qué es lo primero que hace tu cliente potencial cuando quiere conocerte, cuando desea saber si existes realmente? Abrir su navegador y teclear el nombre de tu empresa.

¿Qué harías si entras en una tienda de tu barrio con productos muy interesantes que responden a tus necesidades pero en la que todas las etiquetas están en ruso y el precio puesto en rublo ruso? Le tendrías que preguntar al vendedor lo que significa cada cosa, y todos sabemos que nuestros clientes no dedicarían ese tiempo por mucho que le interese el producto y es que en el mundo de los negocios, el tiempo es Oro.

Describe tu empresa y tus productos en el idioma de tu cliente, no le obligues a hacer un esfuerzo mental o a perder tiempo para traducirlo, facilítale la búsqueda y ganarás más clientes.

monedas

  • TRADUCIR MIS CATÁLOGOS, PANFLETOS Y TODOS LOS SOPORTES DE COMUNICACIÓN

Si visitas un cliente o vas a una feria de tu sector, es importante que guarde recuerdo de tu empresa en un soporte físico que le indicará todos los datos importantes de la empresa como dirección, página web y que le mostrará algunos de tus productos con su descripción técnica.

Muchas empresas contratan a gente con idiomas, lo cual es un gran acierto para su desarrollo en el exterior y les encargan la traducción de sus textos. Pero aunque sea bilingüe, una persona no tiene los conocimientos técnicos para la traducción, es una tarea muy sutil que requiere también de interpretación. Es una gran responsabilidad por ejemplo la transmisión de condiciones de venta, de garantía, las leyes de protección de datos, los aspectos jurídicos, etc…

En Juridiomas Traductores, aparte y además de ser nativos, nuestros traductores han estudiado una carrera exclusivamente orientada a la traducción y a la interpretación con lo que están perfectamente preparados para asumir las traducciones más complejas que se les presentan.

Lo ideal sería traducir tus documentos en el idioma de los países dónde pienses trabajar porque los clientes siempre se sienten más cómodos en su idioma aunque tengan conocimientos del idioma del proveedor. Pero si nuestro presupuesto está muy limitado, es aconsejable traducir al menos al inglés que es la lengua de los negocios.

  • HUYE DE LOS TRADUCTORES VIRTUALES

Y es que una traducción hecha de manera superficial es tan discreta como un elefante cruzando un paso peatonal. Te resta seriedad y formalidad y al contrario le provoca recelo y desconfianza al cliente. En Juridiomas Traductores te daremos el precio más justo y si finalmente no desea realizar este esfuerzo, mejor dejar la página web en su idioma original.

 

Para concluir, una empresa con herramientas de trabajo estudiadas y traducidas no sólo demuestra apertura, ganas de intercambiar y de vender sino que contribuye también a mejorar la imagen global de un país porque lo que transmite traspasa fronteras y mejora el entendimiento.

La empresa Natalia Luque Dios ha sido beneficiaria del Programa de Ayudas destinadas a la digitalización de pequeñas empresas, y personas en situación de autoempleo, en el marco de la Agenda España Digital 2025, el Plan de Digitalización PYMEs 2021-2025 y el Plan de Recuperación, Transformación y Resillencia de España «Financiado por la Unión Europea» Next Generation EU (Programa Kit Digital)