Cómo trabajar en el mundo de la traducción

Cómo trabajar en el mundo de la traducción

La gran mayoría de nosotros hemos crecido escuchando lo importante que es hablar inglés, entre otros idiomas, y el por qué debemos aprenderlo. Y la realidad es que sí, estudiar y aprender cualquier idioma es sin duda alguna una ventaja para cada uno de nosotros. En la actualidad, existen campos donde el trabajo de traductor es indispensable, tal es el caso de las editoriales, cine, investigación, literatura, comercio, política, etc.

Sin embargo, no basta con saber y comprender el idioma, es indispensable contar con el título profesional de traductor como en toda disciplina o carrera.

El trabajo de traductor se basa en la comunicación, este interfiere en una conversación entre dos o más personas las cuales hablan un idioma distinto. Su trabajo no es solamente traducir y brindar la información correspondiente, sino que como traductor debe estar familiarizado con la cultura, es decir saber cómo dirigirse y qué cosas evitar durante la traducción.

Las personas que trabajan o desean trabajar en el mundo de la traducción, deben conocer el máximo de expresiones, vocabulario y así mismo tener y hacer un buen uso de la gramática para poder expresar al 100% lo que la otra persona trata de comunicar.

El trabajo de traducción no solo se basa en interpretar una conversación, así mismo se puede trabajar como traductor de libros en editoriales, traductor técnico, traductor jurado, traductor de subtítulos, etc. Por lo cual muchas de las personas que se dedican a esto, suelen o pueden realizar el trabajo desde casa.

Posibilidades que brinda ser un traductor

El trabajar como traductor es sin duda alguna una puerta a grandes oportunidades, pues las personas que se dedican a esto, no solo ayudan o mejoran la comunicación entre dos partes, sino que tienen consigo una herramienta de poder.

  • El ser traductor puede abrirte camino para trabajar no solo desde la comodidad de tu casa, sino que te ofrece la posibilidad de viajar por el mundo como intérprete.

  • Existen asociaciones en las cuales el trabajo de traducción es indispensable, como la ONU (Organización de las Naciones Unidas), embajadas, universidades, etc., las cuales siempre están en busca de personas que formen parte de su escuadrón de traductores.

  • Así mismo puedes formar parte de festivales internacionales, eventos, convenciones, recorridos turísticos etc., que son sin duda alguna una ventaja para cada traductor, pues además de trabajar permite colaborar y conocer diferentes culturas, formas de trabajo y de vida.

Ser traductor es una gran oportunidad para ampliar tus horizontes y conocimientos del mundo.

La empresa Natalia Luque Dios ha sido beneficiaria del Programa de Ayudas destinadas a la digitalización de pequeñas empresas, y personas en situación de autoempleo, en el marco de la Agenda España Digital 2025, el Plan de Digitalización PYMEs 2021-2025 y el Plan de Recuperación, Transformación y Resillencia de España «Financiado por la Unión Europea» Next Generation EU (Programa Kit Digital)