Estas 10 frases y citas célebres sobre traductores y traducción son perfectas para reflexionar sobre la importancia de esta profesión:
- Octavio Paz: Cada texto es único y, simultáneamente, es la traducción de otro texto. Ningún texto es enteramente original porque el lenguaje mismo, en su esencia, es ya una traducción: primero, del mundo no verbal y, después, porque cada signo y cada frase es la traducción de otro signo y de otra frase. Pero ese razonamiento puede invertirse sin perder validez: todos los textos son originales, porque cada traducción es distinta. Cada traducción es, hasta cierto punto, una invención y así constituye un texto único.
- Edgar Allan Poe: La traducción debe tender a impresionar al público al que va dirigida como impresiona el original al público que lo ha leído.
- Cyril Connelly: Traducir de una lengua a otra es el más delicado de los ejercicios intelectuales; comparado con él, los otros acertijos, del bridge al rompecabezas, parecen triviales y vulgares. Tomar un fragmento de griego y ponerlo en inglés sin derramar una gota. ¡Qué agradable destreza!
- Isaac Bashevis Singer: La traducción es la esencia de la civilización moderna.
- Valentín García Yebra: Ser traductor significa ejercer el noble oficio de comunicar entre sí a hombres separados por barreras lingüísticas, total o parcialmente, infranqueables para ellos.
- Enrique Díez Canedo: Traducir es siempre sacrificar; pero no ha de sacrificarse nada esencial.
- Walter Benjamin: La misión del traductor es rescatar ese lenguaje puro confinado en el idioma extranjero para el idioma propio, y liberar el lenguaje preso en la obra al nacer la adaptación.
- Michel Leiris: Traducir es tener la honestidad de atenerse a una imperfección alusiva.
- George Steiner: Sin traducción habitaríamos provincias lindantes con el silencio.
- Ivor Armstrong Richards: La traducción es el tipo de evento más complejo jamás producido en la evolución del cosmos.