La importancia de la traducción jurada de informes de auditoría - Juridiomas

La importancia de la traducción jurada de informes de auditoría

Un informe de auditoría consiste en un documento en el que se verifican las cuentas anuales y los documentos contables de una empresa u organización. Su objetivo es reflejar que las cuentas anuales de la entidad son correctas, verificando su imagen financiera. ¿Es importante la traducción jurada de informes de auditoría? La respuesta es afirmativa.

La traducción de informes de auditoría son muy importantes, ya que son la vía o herramienta idónea para dar el paso a la internacionalización de nuestra empresa o un determinado grupo empresarial. En las siguientes líneas de este post detallaremos en qué casos se convierte en necesario dicha traducción jurada.

La traducción jurada de informes de auditoría, ¿cuándo es necesaria?

La traducción jurada de los informes de auditoría deberá desarrollarse siempre que una empresa cuente con una sucursal con matriz en otro país. En consecuencia, las cuentas tienen que estar redactadas en otros idiomas.

Por ejemplo, imaginemos el siguiente supuesto: si contaras con una empresa con una sucursal en España, perteneciente a una sociedad con matriz en Francia, tendrás la obligación de presentar estas Cuentas Anuales en el Registro Mercantil de España, una vez se encuentren traducidas oficialmente del francés al castellano.

Una situación similar acontecería cuando la situación es a la inversa. En caso de que la sociedad matriz de tu organización se encontrase en territorio español (teniendo una sucursal en Francia) deberemos solicitar la traducción jurada del castellano al francés.

Algunos de los documentos incluidos dentro de un informe de auditoría que deberían ser traducidos por un traductor jurado podemos resumirlos en:

  • Cuenta de resultados
  • Balance de la situación 
  • Memoria
  • Estado de cambios en el patrimonio neto 
  • Estado de flujos de efectivo

¿Necesitas ayuda con el proceso de traducción de la auditoría de tu negocio? En Juridiomas contamos con profesionales en el campo de la traducción jurada. No lo dudes y contacta con nuestro equipo para recibir más información.

La empresa Natalia Luque Dios ha sido beneficiaria del Programa de Ayudas destinadas a la digitalización de pequeñas empresas, y personas en situación de autoempleo, en el marco de la Agenda España Digital 2025, el Plan de Digitalización PYMEs 2021-2025 y el Plan de Recuperación, Transformación y Resillencia de España «Financiado por la Unión Europea» Next Generation EU (Programa Kit Digital)