Con la finalidad de mejorar su experiencia de navegación esta web contiene cookies.

OK Más información

TRADUCTOR ALEMÁN

El idioma alemán es una lengua indoeuropea que pertenece al grupo de las lenguas germánicas occidentales y es la que más hablantes nativos tiene en la Unión Europea, superando los 130 millones a nivel mundial.

Podríamos decir que el rasgo más característico de la escritura del alemán es el carácter ß, llamado Eszett o scharfes S (“s picante” o “afilada”). Esta grafía, que nada tiene que ver con la beta griega, se introdujo en la época de la mecanografía, pero el carácter era en un principio una s (Es) larga (S larga) y z (Zett) minúscula con lazo descendente, según las convenciones de la caligrafía de la época. En Suiza no se utiliza y es sustituido por ss.

En alemán también es típico transcribir usando la letra k en palabras que en su origen eran escritas con c, sobre todo préstamos del latín.

Tiene una estructura rígida y posicional, por ejemplo el verbo siempre va en segundo lugar dentro de la oración y el sujeto debe ir en primer lugar o detrás del verbo. Y es imprescindible aprender con cada palabra su género y su forma de plural, aunque existen reglas que ayudan a determinarlos.

Se lee como se escribe, aunque sus sonidos o fonemas no sean totalmente iguales a los españoles.

Otra característica es la adicción de palabras que pueden resultar en composiciones extensas:
DONAUDAMPFSCHIFFFAHRTSELEKTRIZITÄTENHAUPTBETRIEBSWERKBAUUNTERBEAMTENGESELLSCHAFT
(Sociedad de funcionarios subordinados de la construcción de la fábrica principal de la electricidad para la navegación de barcos de vapor en el Danubio)

Compártelo en Redes Sociales!!

Share on FacebookShare on Google+Tweet about this on Twitter
QuienesSomos
Juridiomas