Con la finalidad de mejorar su experiencia de navegación esta web contiene cookies.

OK Más información

BLOG

Traducción de blog: una forma de crear negocio

Traducción de blog: una forma de crear negocio - Juridiomas

Un blog es un sitio web donde de forma periódica se publican entradas en las que se cuentan experiencias, se hablan de temas que el autor considere transcendentes o se comparten novedades; puede decirse que se trata de la evolución del diario en papel.

Actualmente, muchas empresas lo utilizan para compartir sus noticias, recursos o simplemente sus servicios, generando de esta forma una interacción directa entre el lector y la empresa. Los usuarios podrán expresar sus opiniones, requerir información y llegar a contratar o comprar el servicio o producto en cuestión.

Algo tan sencillo como traducir tu blog puede abrirte puertas hacia otros mercados internacionales y posicionar tus servicios en ellos, fidelizar a clientes ya existentes o atraer a nuevos potenciales. Los expertos en marketing digital coinciden en que el blog es una de las mejores herramientas de fidelización por lo que resulta fundamental que el usuario objetivo lo pueda entender.

Leer más...

Publicado el 23 de enero de 2017 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Traducción turística: un valor añadido

Traducción turística: un valor añadido - Juridiomas

Es sabido por todos que el turismo en España es una de las mayores fuentes de ingreso del país y que actualmente, se están batiendo records de visitas de turistas extranjeros.

Muchos son los factores que influyen para optar por España como destino turístico: gastronomía, clima, oferta cultural, etc. Por eso, la traducción de contenidos para empresas turísticas o del sector hotelero es clave para conseguir que los visitantes se sientan más cómodos durante su estancia.

Videos promocionales, guías, folletos, cartas de restaurantes, contenido para redes sociales y páginas web, y un largo etcétera de materiales traducidos a distintos idiomas te ayudarán a mejorar la imagen de tu negocio y a llegar a un mayor número de turistas.

Leer más...

Publicado el 15 de diciembre de 2016 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Traducción Jurada del Título Universitario

Traducción Jurada del Título Universitario - Juridiomas

Un título universitario o académico es aquel documento que certifica la finalización de unos estudios y que es emitido por la Universidad u organismo que lo imparte.

Cualquier título emitido por una Universidad Española será expedido en español, por lo que si tienes la intención de entregarlo en el extranjero, será imprescindible que sea presentado en la lengua oficial del país.

Muchas son las situaciones que habitualmente nos encontramos en las que se requiere la traducción del mismo: matriculación en un máster o doctorado en una universidad extranjera, optar a un puesto de trabajo cualificado en una empresa afincada en otro país, o muy concretamente trabajar en el sector de la sanidad en el Reino Unido, en la que te solicitarán, además de la traducción jurada, otros documentos como el certificado de antecedentes penales.

Leer más...

Publicado el 01 de diciembre de 2016 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Dos nuevos países adscritos al Convenio de la Haya

Dos nuevos países adscritos al Convenio de la Haya - Juridiomas

Todos los países firmantes del XII Convenio de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado de 5 de octubre de 1961 se comprometen a suprimir la Exigencia de la Legalización de los Documentos Públicos Extranjeros. Marruecos y Brasil han sido los dos nuevos países adscritos al mismo y que reconocen la autenticidad de los documentos que han sido expedidos en otros países y llevan la apostilla, desde el pasado mes de agosto.

Se trata de uno de los más importantes avances en la gestión de documentación, ya que con ello, se consigue una mayor fluidez al mismo tiempo que facilita la circulación de documentos públicos expedidos en los distintos países y que serán presentados en otros.

Leer más...

Publicado el 07 de noviembre de 2016 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

VIVRE EN ESPAGNE

VIVRE EN ESPAGNE - Juridiomas

Je suis Samia, traductrice installée à Cordoue depuis 2006. Je suis arrivée en Espagne pour un programme Erasmus de six mois. La destination attribuée par mon Université était Cordoue à ma très grande satisfaction. J’aimerais donc écrire un article sur le thème en intitulé et ajouter quelques bribes de mon expérience.

 

L’Espagne est idéale pour les français qui recherchent une destination de soleil, fête, diversité géographique, gastronomie etc.

Peu importe la région choisie ; la richesse du patrimoine, les espaces naturels, les langues parlées, vous en mettront plein la vue et vous marqueront pour longtemps.

Qu’en est-il de la vie proprement dite en Espagne ? Est-elle tout aussi fascinante ? Est-elle plus facile ?

Nombreux sont les étrangers qui ont établi leur résidence en Espagne, par choix ou menés par le destin. Beaucoup viennent étudier ou chercher un travail et restent par amour.

Leer más...

Publicado el 26 de octubre de 2016 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Traducción jurada de servicios prestados en el NHS británico

Traducción jurada de servicios prestados en el NHS británico - Juridiomas

Os informamos de la reciente apertura de bolsas de empleo para enfermeros en diversas comunidades españolas. Si estás interesado en realizar estas solicitudes y tienes experiencia laboral en el NHS Británico, te recordamos que deberás traducir el certificado laboral para acreditar dicha experiencia y conseguir así una mayor puntuación.

Contacta con nosotros

Contacta con nosotros en el 633 131 840 y a través de nuestro email info@juridiomas.es para obtener rápidamente tu traducción en pdf y en papel.

Leer más...

Publicado el 20 de octubre de 2016 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

El fraude en traducción

El fraude en traducción - Juridiomas

Desde Juridiomas traductores, hemos querido redactar un artículo sobre el tema del fraude en el mundo de la traducción, un tema que puede parecer a simple vista fuera de lo convencional y residual en este sector. Tras algunas advertencias y preocupaciones de clientes, pudimos comprobar desafortunadamente que existen empresas o personas ficticias haciéndose pasar por traductores, o incluso sin ser ficticias, confunden a los clientes con informaciones incorrectas, bien por falta de conocimiento, bien para inflar las facturas. Pero no hay que alarmarse porque son muy pocas las que emplean prácticas deshonestas.

 

¿Cómo evitar las estafas en traducción?

En España, hay miles de traductores, con su idioma y campo de especialización, y algunos pueden actuar de manera ilícita.

Leer más...

Publicado el 17 de octubre de 2016 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

TRADUCCIONES QUE ABREN EL APETITO Y ENGORDAN TU BOLSILLO

TRADUCCIONES QUE ABREN EL APETITO Y ENGORDAN TU BOLSILLO - Juridiomas

¿TIENES UN RESTAURANTE, UN BAR, UN HOTEL O UNA CASA RURAL?

¡ESTE ARTÍCULO ES PARA TI!!

 

5 REGLAS PARA SATISFACER TUS CLIENTES EXTRANJEROS Y PRESENTAR UNA CARTA CON ÉXITO

 

  • Primera regla:

Nombra tus platos claramente y descríbelos indicando el modo de cocción.

Si tienes la ventaja de una situación privilegiada en el centro histórico de tu ciudad, tradúcelos al menos al inglés o según el origen de los turistas. En la provincia de Málaga, se valorará mucho la traducción al ruso por ejemplo.

En Juridiomas traductores, traducimos tus menús en inglés, francés, árabe, portugués,

Leer más...

Publicado el 22 de marzo de 2016 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Traducción Jurada de tus Títulos de Cambridge y Trinity – No es broma

Traducción Jurada de tus Títulos de Cambridge y Trinity – No es broma - Juridiomas

En Juridiomas Traductores recibimos peticiones de traducción de certificados de nivel de idiomas expedidos por organismos autorizados tras la superación de los exámenes. Los que más realizamos a diario son las traducciones de certificados de Cambridge y certificados de Trinity, por lo que necesitas la figura de un Traductor Jurado de Inglés en este caso.

La finalidad principal de esos certificados es bien cumplir con los requisitos de ofertas de empleo, o bien sumar aptitudes y destacar como candidato.

Los certificados o títulos se emiten en el idioma original y han de traducirse para su reconocimiento en España e incluso fuera de España.

Leer más...

Publicado el 15 de marzo de 2016 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Exportaciones, una ventana al exterior

Exportaciones, una ventana al exterior - Juridiomas

 

EXPORTACIONES – UNA VENTANA AL EXTERIOR

Son cada vez más las empresas en España que quieren abrirse al exterior bien para enderezar sus dificultades económicas o para incrementar sus ventas o para responder a las limitaciones del mercado interior. Sea cual sea el motivo, resulta una oportunidad fantástica y el abanico de posibilidades dibuja nada más ni menos que los países del mundo entero.

Junto con los conocimientos técnicos que la empresa irá adquiriendo con la ayuda de expertos y con su propia experiencia para exportar, resulta imprescindible transmitir una imagen correcta y comunicarse en el idioma de nuestros nuevos clientes. En Juridiomas Traductores, estamos para ayudarte.

¿Qué puedo hacer para incrementar mis ventas?

Leer más...

Publicado el 26 de febrero de 2016 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG