10 Acciones cotidianas en las que necesitarás solicitar una traducción

Hoy en día prácticamente todo el mundo está de acuerdo en lo importante que es, para el desarrollo de cualquier actividad, el saber algún idioma. Afortunadamente, en los centros de enseñanza, nuestros niños y jóvenes reciben con más frecuencia clases de otros idiomas, principalmente inglés, que les permitirán tener un desarrollo personal y, en su caso, profesional en mejores condiciones que aquellos que no saben expresarse en otra lengua que no sea la materna.

Sin embargo y a pesar de las muchas facilidades que tenemos para aprender un idioma, no todas las personas tienen la posibilidad de ello o las capacidades suficientes para poder aprenderlo correctamente.

Si no sabemos idiomas y nos encontramos con determinadas circunstancias en las que sea necesario traducir algún texto o presentar algún documento en otro idioma, no tendremos más remedio que solicitar una traducción y acudir a una persona experta como es el traductor, el cual nos certificará que lo presentado traducido es fiel reproducción del original. 

Una de las acciones cotidianas en las que se necesitará un traductor es en la presentación de documentos que nos vengan del exterior o que tengamos que presentar fuera de nuestro país.

¿Quiénes solicitan más traducciones?

Habitualmente los traductores ejercen su labor traduciendo documentos oficiales.

Es muy frecuente que sea necesario traducir certificados de carácter personal o familiar (de carácter civil) como son los certificados de nacimiento, de matrimonio o defunción.

También es muy habitual que tengamos que traducir certificados académicos si deseamos continuar estudios en otro país.

Si queremos trabajar o nos destinan a un puesto de trabajo en el extranjero habrá que traducir algún certificado de antecedentes penales, de vida laboral o certificados médicos.

Y si deseamos realizar alguna compraventa será necesario acudir a un traductor para que nos traduzca el contrato, la escritura correspondiente o cualquier otro documento que nos permita realizar la operación que deseamos.

Si nos vemos envueltos en algún proceso judicial fuera de nuestras fronteras, también será necesario acudir a un traductor para que nos traduzca escritos como demandas, sentencias o cualquier otro documento relacionado con el proceso.

También se necesitará la asistencia de un traductor cuando queramos presentar algún currículum para optar a algún puesto de trabajo en otro país si deseas que esté impecable y libre de errores con total seguridad.

En el mundo del turismo también es muy habitual que los traductores realicen su trabajo traduciendo las cartas de los restaurantes o las guías turísticas.

Igualmente, si eres empresario y quieres dar a conocer tu actividad empresarial en otro país a través de una página web, será necesaria la intervención de un traductor.

Si te encuentras en alguna de las circunstancias indicadas anteriormente o en cualquier otra en la que sea necesario traducir cualquier documento o escrito, no dudes en acudir a Juridiomas Traductores donde ponemos a tu disposición profesionales de la traducción en más de quince idiomas.

La empresa Natalia Luque Dios ha sido beneficiaria del Programa de Ayudas destinadas a la digitalización de pequeñas empresas, y personas en situación de autoempleo, en el marco de la Agenda España Digital 2025, el Plan de Digitalización PYMEs 2021-2025 y el Plan de Recuperación, Transformación y Resillencia de España «Financiado por la Unión Europea» Next Generation EU (Programa Kit Digital)