Con la finalidad de mejorar su experiencia de navegación esta web contiene cookies.

OK Más información

BLOG

¿Qué tipo de traductor profesional eres? Los 5 más comunes

¿Qué tipo de traductor profesional eres? Los 5 más comunes - Juridiomas

Hoy en día tenemos herramientas de traducción a nuestro alcance: en el móvil, en el ordenador. Y las usamos constantemente cuando hay palabras en otros idiomas que se nos resisten. Estamos todos de acuerdo, su ayuda es fantástica para sacarnos de un aprieto momentáneo, pero, ¿pensamos lo mismo cuando nos tenemos que enfrentar a un manual de electrodoméstico traducido gracias a esas herramientas? Creo que también estarás de acuerdo conmigo en que no es tan fantástico. Nosotros, los traductores profesionales, realizamos una labor que a veces no está del todo reconocida. Por eso hoy, con una dosis de humor y una pizca de picardía, repasaré 5 tipos de traductor profesional para averiguar cuál de ellos eres.

Leer más...

Publicado el 23 de diciembre de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

La traducción técnica salvará a estas industrias en 2021

La traducción técnica salvará a estas industrias en 2021 - Juridiomas

En un mundo globalizado como el nuestro, los intercambios comerciales son cada vez más habituales y se trata de un fenómeno imparable. La traducción técnica está aquí para solucionar los problemas de comunicación que pueden generar los intercambios empresariales. La traducción técnica se utiliza para ayudar a las empresas en su expansión internacional de múltiples maneras. Son muchas las traducciones que se necesitan, desde manuales de usuario hasta de patentes, todo se debe traducir cuando vendemos productos en el extranjero. La traducción técnica es imprescindible para que tu empresa cumpla con los requisitos necesarios de los mercados internacionales. Y te decimos más, la traducción profesional técnica salvará a las industrias en el año 2021. Sigue leyendo y sabrás cómo.

Leer más...

Publicado el 18 de diciembre de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Esto pasará a tus traducciones si no revisas tus textos

Esto pasará a tus traducciones si no revisas tus textos - Juridiomas

Seguro que más de una vez has entrado a una web y aunque el texto estaba en español no has entendido nada. Seguro que has leído frases sin sentido y has pensado: ¿quién habrá traducido esto?

Muchos emprendedores montan sus tiendas online, páginas web y e-commerce y traducen sus textos con software de traducción que en el 100% de los casos les devuelven como resultado una traducción mal hecha, que no tiene en cuenta las diferencias y similitudes entre ambos idiomas y por lo tanto no traducen con exactitud.

Leer más...

Publicado el 24 de noviembre de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Traducción web: Trucos para incrementar el tráfico de tu página

Traducción web: Trucos para incrementar el tráfico de tu página - Juridiomas

Tener mucho tráfico es una buena señal para cualquier negocio con presencia online. El tráfico puede traducirse como: personas que no nos conocían y ahora sí, posibles nuevos clientes, que nuestro contenido es interesante…

En definitiva más tráfico es igual a más ingresos. Pero, ¿cómo podemos conseguir más tráfico?

Leer más...

Publicado el 19 de noviembre de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

¿Qué hace que un idioma suene agradable o no?

¿Qué hace que un idioma suene agradable o no? - Juridiomas

Seguro que detestas algún idioma, y sin embargo se te hacen los oídos agua cuando escuchas otro que te encanta. Y es que es indudable que existen idiomas que nos suenan fatal. El italiano tiene fama de ser romántico y seductor. El francés es por antonomasia el idioma del amor. Y el alemán… Bueno, el alemán nos suena agresivo y autoritario. Ya lo decía el emperador romano Carlos V cuando dijo: le hablo español a Dios, italiano a las mujeres, francés a los hombres y alemán a mi caballo.

Leer más...

Publicado el 30 de octubre de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Traducción Jurada Certificados Bancarios

Traducción Jurada Certificados Bancarios - Juridiomas

Muchos trámites de extranjería y operaciones comerciales precisan de algún tipo de certificado bancario: certificados de titularidad, saldo, posiciones, deuda, solvencia, etc.

Los bancos emiten muchos tipos de certificados, pero solo en un idioma, el oficial de su país (español si estás en España). ¿Cómo presentarlos en otro país dónde solo se habla inglés, francés, italiano o alemán? ¿Se necesita una Traducción Jurada firmada y sellada por un traductor oficial jurado? ¿Cómo pedirla? ¿Cuánto cuesta?

Leer más...

Publicado el 15 de octubre de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Traducción Jurada Prueba PCR Covid-19

Traducción Jurada Prueba PCR Covid-19 - Juridiomas

La Covid-19 nos ha exigido ejecutar cambios y adaptarnos a las necesidades de las empresas. Tenemos que amoldarnos a las exigencias que desde los gobiernos y comunidades autónomas se han planteado para poder volver a la normalidad, o ¿quién sabe? Quizás estos cambios han venido para quedarse.

Leer más...

Publicado el 28 de septiembre de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

¿Puede la traducción salvar tu negocio?

¿Puede la traducción salvar tu negocio? - Juridiomas

Aunque pueda parecer que los servicios de traducción profesional están relegados a las grandes compañías y que son muy costosos, nada más lejos de la realidad. De hecho, invertir en buenas traducciones para la cara visible de tu negocio es una de las mejores decisiones que puedes tomar si estás pensando en abrir tu visión empresarial.

He aquí varias razones de por qué una buena traducción puede salvar tu negocio.

Leer más...

Publicado el 21 de septiembre de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

La importancia de una buena traducción para el SEO

La importancia de una buena traducción para el SEO - Juridiomas

El SEO se ha convertido en los últimos años en una palabra recurrente y de moda en lo que se refiere a marketing online. Es una pieza fundamental para posicionar bien nuestra página en los buscadores, y que, mal gestionado no nos aportará nada.

Leer más...

Publicado el 10 de septiembre de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

¿Cuántas palabras puede traducir un traductor profesional?

¿Cuántas palabras puede traducir un traductor profesional? - Juridiomas

Existen muchas preguntas y dudas en cuanto a los profesionales de la traducción. Estar constantemente rodeados de palabras y más palabras, distintos idiomas, temáticas, etc, crea un interés especial en el público. Algunos pueden llegar a pensar que somos una especie de superhéroes o superheroínas, capaces de traducir cualquier tipo de documento y cualquier idioma.

Leer más...

Publicado el 31 de agosto de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG