Con la finalidad de mejorar su experiencia de navegación esta web contiene cookies.

OK Más información

BLOG

¿Cómo traducir documentos legales y que tengan validez?

¿Cómo traducir documentos legales y que tengan validez? - Juridiomas

Existen diferentes tipos de documentos legales de los cuales podemos llegar a necesitar una traducción. Podemos llegar a necesitarlo por diferentes motivos, por ejemplo; un cambio de país, estudiar en el extranjero e incluso al nacer en un país que no es el país de origen de nuestros padres y hacer los trámites para tener una doble nacionalidad.

Leer más...

Publicado el 27 de julio de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Términos para la traducción jurada de una nómina

Términos para la traducción jurada de una nómina - Juridiomas

Como muchos de nosotros ya sabemos, una nómina es un documento en el cual una empresa refleja el salario de los empleados. Dentro de ella se encuentran las diferentes bonificaciones y deducciones aplicadas durante un periodo específico. Normalmente la realización de una nómina se lleva a cabo por el encargado de administración y contabilidad de una empresa, y se hace normalmente a final de mes.

Leer más...

Publicado el 21 de julio de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Errores imperdonables en la traducción médica

Errores imperdonables en la traducción médica - Juridiomas

Ser traductor es un gratificante trabajo, pero como en toda disciplina, es importante hacerlo de la mejor manera posible. Una de las bases de la traducción es la buena comunicación e interpretación para lograr el buen entendimiento en ambas partes.

Existen trabajos de traducción más complejos que otros, y es que en ciertos sectores la modificación o mal entendimiento de una frase, palabra u oración puede generar grandes problemas de los cuales muchos pueden ser catastróficos.

Leer más...

Publicado el 22 de junio de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Cómo trabajar en el mundo de la traducción

Cómo trabajar en el mundo de la traducción - Juridiomas

La gran mayoría de nosotros hemos crecido escuchando lo importante que es hablar inglés, entre otros idiomas, y el por qué debemos aprenderlo. Y la realidad es que sí, estudiar y aprender cualquier idioma es sin duda alguna una ventaja para cada uno de nosotros. En la actualidad, existen campos donde el trabajo de traductor es indispensable, tal es el caso de las editoriales, cine, investigación, literatura, comercio, política, etc.

Leer más...

Publicado el 09 de junio de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

¿Por qué la traducción médica es importante?

¿Por qué la traducción médica es importante? - Juridiomas

La comunicación es parte fundamental de nuestra vida cotidiana, en todas sus modalidades y ámbitos. En la casa, con nuestros amigos y en nuestro trabajo, la comunicación es la base de todo. Pero hoy hablaremos de algo más complejo, de la importancia de la traducción médica.

Leer más...

Publicado el 01 de junio de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

El origen de la palabra “ok”

El origen de la palabra “ok” - Juridiomas

En la actualidad “OK” sigue siendo una de las palabras más populares, y es que ¿quién no adora utilizar este término? Las nuevas generaciones son conocidas por transformar y adaptar su vocabulario. Hoy en día se conocen un sin fin de referencias o variaciones de esta palabra. “OKI” “OKIS” “OKAY” “OKAS”, por solo mencionar algunas. Sin embargo, no importa cuántas modificaciones o variaciones tenga, cada quien la usa de acuerdo a su vocabulario, y esto hace que la palabra sea conocida por cada generación, y que cada vez, más personas la incluyan en su forma de expresarse.

Leer más...

Publicado el 27 de mayo de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Técnicas para aprender un idioma desde casa

Técnicas para aprender un idioma desde casa - Juridiomas

Debido a la situación que estamos viviendo, hay muchas personas que estaban aprendiendo un idioma y se están enfrentando a un gran desafío. Habitualmente, la esencia de estas clases tradicionales de idiomas consiste en una enseñanza interactiva orientada al uso práctico del idioma. Consecuentemente estas clases son muy difíciles de sustituir en estos tiempos en los que estamos encerrados en nuestras casas. Eso es lo que probablemente estabas pensando hasta ahora, pero ¡no te rindas!

Leer más...

Publicado el 27 de abril de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

¿Por qué es tan importante traducir páginas web?

¿Por qué es tan importante traducir páginas web? - Juridiomas

El comercio internacional es una de las actividades más importantes de la economía y que más beneficios aporta. Para hacer crecer tu negocio en el comercio internacional, las nuevas tecnologías son las vías que nos dan el potencial de hacer llegar nuestros contenidos a todo el mundo. Obviamente, para que se entiendan por todo el mundo y para ser competitivo en el mercado internacional, es imprescindible disponer de una página web multiidioma.

Leer más...

Publicado el 21 de abril de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

Las 10 mejores expresiones españolas

Las 10 mejores expresiones españolas - Juridiomas

Cada idioma y cada cultura tienen sus peculiaridades. Y la lengua española no iba a ser menos. Las expresiones españolas están marcadas por una personalidad única y esto puede deberse a las costumbres o a los hábitos del país.

Curiosamente, muchas expresiones españolas también muestran una connotación malsonante o vulgar; e incluso algunas resultan imposibles de traducir a otro idioma. ¿Por qué crees que la lengua española es más escabrosa que otras lenguas?

Leer más...

Publicado el 01 de abril de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG

¿Por qué tu negocio necesita una traducción turística?

¿Por qué tu negocio necesita una traducción turística? - Juridiomas

Ya sean hoteles, agencias de viajes, restaurantes, museos, empresas de alquiler de coches o cualquier otro tipo de negocio relacionado con el turismo, todos tienen algo en común. Quieren llegar al mayor número de personas y eso solo se consigue si hacemos nuestros contenidos accesibles y entendibles para gente que proviene de varios países. Esta necesidad siempre existía, pero el auge de internet ha tenido una influencia enorme en el sector.

Leer más...

Publicado el 09 de marzo de 2020 por Juridiomas en:
Etiquetas:
Categorías: BLOG